诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 小访
打印 上一主题 下一主题

五律·咏蟋蟀

  [复制链接]

627

主题

1万

帖子

1万

积分

版主

GNIHTAEESTONNACIDRIB

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
17269
11#
发表于 2010-8-21 23:23:24 | 只看该作者
::: 在 小访 的贴子提到 :::

谢谢春逝空, 这里氛围真是好,再贴个序:
季夏初秋,蟋蟀居壁,迎风而鸣,和音风萝.将军梦惊三更,起绕阶行;白石歌成堂屋,写入琴声.因入豳风七月,多为...

居壁:《礼记》:季夏之月,蟋蟀居壁。
颔: 岳飞《小重山》;  姜夔《齐天乐 蟋蟀》
颈: 《诗经 豳风 七月》; 晋卢谌《蟋蟀赋》
云暮:《毛诗》:蟋蟀在堂,岁聿云暮。
能看懂些啦。。诚谢。问好。。:|
DNIMRUOYNILLASTI
回复 支持 反对

使用道具 举报

264

主题

5443

帖子

5477

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
5477
12#
发表于 2010-8-22 19:23:05 | 只看该作者
::: 在 小访 的贴子提到 :::

谢谢春逝空, 这里氛围真是好,再贴个序:
季夏初秋,蟋蟀居壁,迎风而鸣,和音风萝.将军梦惊三更,起绕阶行;白石歌成堂屋,写入琴声.因入豳风七月,多为...

居壁:《礼记》:季夏之月,蟋蟀居壁。
颔: 岳飞《小重山》;  姜夔《齐天乐 蟋蟀》
颈: 《诗经 豳风 七月》; 晋卢谌《蟋蟀赋》
云暮:《毛诗》:蟋蟀在堂,岁聿云暮。
哇哦哇哦,如此多。高才。欣赏了,问候。哎,字都没有认全,好好学习区一番
回复 支持 反对

使用道具 举报

80

主题

6306

帖子

6734

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
6734
13#
发表于 2010-8-24 00:51:40 | 只看该作者
::: 在 小访 的贴子提到 :::
秋窗歇骤雨, 居壁和风萝.
频扰将军梦, 漫成白石歌.
入豳诗更苦, 拟晋赋消磨.
岂是惊云暮? 应缘情自多.
行文开合有度,典籍引用得当,推荐加精华!
原作者已经就诗中典故做了解释,为了便于理解,我翻译成白话诗(意译):

秋窗的骤雨已经停歇,
(你)居于墙上应和着那风中的藤萝。
(这不住的啼鸣啊,)几度惊回了将军的三更清梦,
(这不住的啼鸣啊,)信手就让白石写成了千古词歌。
在豳诗中我见过你,(但我看到的是)“十月在我床下”的秋风寒苦;
在晋赋我也见过你,(但我听到的是)“激悲声以迄曙”的岁月消磨。
(我知道你)不是惊惶于一岁将尽,(生命不再,)
(你这样不停的歌唱,)应该是缘由(你对这个世界(人)倾注的)情感太多。
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

82

帖子

82

积分

注册会员

Rank: 2

积分
82
14#
 楼主| 发表于 2010-8-24 10:29:24 | 只看该作者
::: 在 白衣客 的贴子提到 :::

行文开合有度,典籍引用得当,推荐加精华!
原作者已经就诗中典故做了解释,为了便于理解,我翻译成白话诗(意译):

秋窗的骤雨已经停歇,
(你)居于墙上应和着那风中的藤萝。
(这不住的啼鸣啊,)几度惊回了将军的三更清梦,
(这不住的啼鸣啊,)信手就让白石写成了千古词歌。
在豳诗中我见过你,(但我看到的是)“十月在我床下”的秋风寒苦;
在晋赋我也见过你,(但我听到的是)“激悲声以迄曙”的岁月消磨。
(我知道你)不是惊惶于一岁将尽,(生命不再,)
(你这样不停的歌唱,)应该是缘由(你对这个世界(人)倾注的)情感太多。
真的很感谢白衣版主,所译精彩,妥贴恰切;所赞则我有些担不起,这倒不是谦虚,是实情。这里还得把古月版主提出的首句三仄尾修改一下, 则改为:秋窗初歇雨. 若不提出,我定忽略,很是感谢!
还有一个问题向诸位请教:频扰将军梦、拟晋赋消磨两句用典是否不够准确,天下将军太多,被蟋蟀扰梦的若不止岳飞一人,这个典岂不很笼统?同理,说晋赋也想不到《蟋蟀赋》,这样用典是不是太模糊?我学写诗时间不长,很多地方不懂,也想好好学,还请大家不要碍于情面。指出问题,我领会了才能进步。谢谢你们啦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

227

主题

1万

帖子

1万

积分

超级版主

Rank: 8Rank: 8

积分
15419
15#
发表于 2010-8-24 11:47:01 | 只看该作者
::: 在 古月求衣 的贴子提到 :::

起承转合有序,相当不错。
一点瑕疵:首句三仄尾。“歇”古仄新平,但如果标新韵,第四句又出律了。
欢迎新朋友!
三仄尾,在李冲的《诗词韵律》中这样说:“...五言三仄尾中只有第三、第四同时为去声才是禁忌...”
回复 支持 反对

使用道具 举报

227

主题

1万

帖子

1万

积分

超级版主

Rank: 8Rank: 8

积分
15419
16#
发表于 2010-8-24 11:48:03 | 只看该作者
::: 在 白衣客 的贴子提到 :::

行文开合有度,典籍引用得当,推荐加精华!
原作者已经就诗中典故做了解释,为了便于理解,我翻译成白话诗(意译):

秋窗的骤雨已经停歇,
(你)居于墙上应和着那风中的藤萝。
(这不住的啼鸣啊,)几度惊回了将军的三更清梦,
(这不住的啼鸣啊,)信手就让白石写成了千古词歌。
在豳诗中我见过你,(但我看到的是)“十月在我床下”的秋风寒苦;
在晋赋我也见过你,(但我听到的是)“激悲声以迄曙”的岁月消磨。
(我知道你)不是惊惶于一岁将尽,(生命不再,)
(你这样不停的歌唱,)应该是缘由(你对这个世界(人)倾注的)情感太多。
到位!  加了!

欢迎新朋友来论坛!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1122

主题

4万

帖子

4万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
44216
QQ
17#
发表于 2010-8-24 11:53:13 | 只看该作者
好诗,学习中!
回复 支持 反对

使用道具 举报

353

主题

1万

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
12332
18#
发表于 2010-8-24 12:20:17 | 只看该作者
欣赏,学习
回复 支持 反对

使用道具 举报

2113

主题

1万

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
19142
19#
发表于 2010-8-24 13:06:12 | 只看该作者
和小访咏蟋蟀
2010年8月24日星期二
秋风初雨歇,壁角和声多。
困扰三更梦,醉吟千古歌。
草书凭白石,细品看苍萝。
惟有问鹏举,雁行征几何。
附小访《五律咏蟋蟀》(季夏初秋,蟋蟀居壁,迎风而鸣,和音风萝.将军梦惊三更,起绕阶行;白石歌成堂屋,写入琴声.因入豳风七月,多为起兴;便有卢谌小赋,意释唐风.声之哀矣,岂示日月代谢,时运斡迁? 莫如本授灵和,原自多情,哀乐自随人心。):秋窗初歇雨, 居壁和风萝.频扰将军梦, 漫成白石歌.入豳诗更苦, 拟晋赋消磨.岂是惊云暮? 应缘情自多.
注:居壁:《礼记》:季夏之月,蟋蟀居壁。颔: 岳飞《小重山》;  姜夔《齐天乐 蟋蟀》。颈: 《诗经 豳风 七月》; 晋卢谌《蟋蟀赋》。云暮:《毛诗》:蟋蟀在堂,岁聿云暮。
附白衣客《意译白话诗》:秋窗的骤雨已经停歇,(你)居于墙上应和着那风中的藤萝。(这不住的啼鸣啊,)几度惊回了将军的三更清梦,(这不住的啼鸣啊,)信手就让白石写成了千古词歌。在豳诗中我见过你,(但我看到的是)“十月在我床下”的秋风寒苦;在晋赋我也见过你,(但我听到的是)“激悲声以迄曙”的岁月消磨。(我知道你)不是惊惶于一岁将尽,(生命不再,)(你这样不停的歌唱,)应该是缘由(你对这个世界(人)倾注的)情感太多。
回复 支持 反对

使用道具 举报

30

主题

1994

帖子

2004

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
2004
20#
发表于 2010-8-24 13:46:26 | 只看该作者
::: 在 白衣客 的贴子提到 :::

行文开合有度,典籍引用得当,推荐加精华!
原作者已经就诗中典故做了解释,为了便于理解,我翻译成白话诗(意译):

秋窗的骤雨已经停歇,
(你)居于墙上应和着那风中的藤萝。
(这不住的啼鸣啊,)几度惊回了将军的三更清梦,
(这不住的啼鸣啊,)信手就让白石写成了千古词歌。
在豳诗中我见过你,(但我看到的是)“十月在我床下”的秋风寒苦;
在晋赋我也见过你,(但我听到的是)“激悲声以迄曙”的岁月消磨。
(我知道你)不是惊惶于一岁将尽,(生命不再,)
(你这样不停的歌唱,)应该是缘由(你对这个世界(人)倾注的)情感太多。
俺最喜欢看白衣斑斑律诗方面的精彩点评了。生动、准确、到位!

楼主好律!喜欢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

鲁ICP备2021043377号

GMT+8, 2025-8-21 12:43 , Processed in 0.082417 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表