诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 才尽更断笔
打印 上一主题 下一主题

老外竟然能把李清照的诗翻译成这样

  [复制链接]

24

主题

2891

帖子

2893

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
2893
21#
发表于 2009-4-4 12:44:51 | 只看该作者
忘记是谁说过,诗歌就是翻译中失去的东西。
回复 支持 反对

使用道具 举报

770

主题

2万

帖子

2万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
21193
22#
发表于 2009-4-4 14:06:31 | 只看该作者
[em:22]
回复 支持 反对

使用道具 举报

694

主题

1万

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
14932
23#
发表于 2009-4-4 17:21:35 | 只看该作者
当一回老外~乱翻一个:
zephyr curled up the curtain,
the golden blossom had been thin ,
but her shadow was thinner then.

其实咱翻人家的也一样。大概语言都有自己的美。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

主题

9

帖子

9

积分

新手上路

Rank: 1

积分
9
24#
发表于 2009-4-4 18:29:25 | 只看该作者
汗,老外想欣赏中国诗词,只能先学好中文了
回复 支持 反对

使用道具 举报

182

主题

1460

帖子

2016

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
2016
25#
发表于 2009-4-4 18:35:41 | 只看该作者
⊙﹏⊙b汗
回复 支持 反对

使用道具 举报

82

主题

7776

帖子

7888

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
7888
QQ
26#
发表于 2009-4-5 00:06:02 | 只看该作者
::: 在 古月求衣 的贴子提到 :::
据说,老毛的“我失骄杨君失柳,杨柳轻扬直上重霄九”根本无法直译成外文。
估计老外会这样翻译:
我丢失了一棵杨树,你丢了一棵柳树,原来杨柳树被风吹到天上去了,还被吹了九回呢。
O(∩_∩)O哈哈~
回复 支持 反对

使用道具 举报

82

主题

7776

帖子

7888

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
7888
QQ
27#
发表于 2009-4-5 00:08:52 | 只看该作者
李清娇倒是个好名字,比清照还女人化.呵呵.......
其实老外的想象力还是挺丰富的嘛,O(∩_∩)O哈哈~
回复 支持 反对

使用道具 举报

15

主题

398

帖子

398

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
398
28#
发表于 2009-4-5 18:56:37 | 只看该作者
老外能够把中国古诗翻译出来,我个人认为是件好事,以后一定会更好.

小弟愚见,望断笔兄勿怪. 问候!
回复 支持 反对

使用道具 举报

425

主题

8729

帖子

8774

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
8774
QQ
29#
发表于 2009-4-5 20:24:09 | 只看该作者
不知  "袖手看残阳"  怎么翻[em:3]
回复 支持 反对

使用道具 举报

229

主题

7248

帖子

7248

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
7248
30#
发表于 2009-4-5 21:09:39 | 只看该作者
诗词这东西,果然是翻译不得的啊,差一点点,就神韵全无了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

鲁ICP备2021043377号

GMT+8, 2026-1-14 17:47 , Processed in 0.074374 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表