::: 在 amonk 的贴子提到 :::
>
恩么也里也捏,恩要再里也的,饿走一觉踢死恩
(标准的湖北大别山地方方言)
::: 在 幽冥隐士 的贴子提到 :::
为了翻译费拼了,蒙一个:你不要这么厉害,你要再这么厉害,我就一脚踢死你。
::: 在 amonk 的贴子提到 :::
再来一句:
快气也,莫到俄了的玩!
好拐的伢舌
翻译费:150金币
::: 在 九野 的贴子提到 :::
受拿椅背(儿)夫(轻声),神扁(儿)椅背(儿)富,嘬栽搭输递哈,刊夫(轻声)、喝(轻声)富、油渴...
::: 在 amonk 的贴子提到 :::
虽然只猜对了一句,但已经很不容易了。这种工作比翻译英文还难,所以翻译费照付。已转账100金币,隐士查...
恩么也里也捏,恩要再里也的,饿走一觉踢死恩
完整的翻译:你怎么这样呢?你要再这样的,我就一脚踢死你。
::: 在 幽冥隐士 的贴子提到 :::
个两句偶一句啊可夫懂,讷个办办,真当夫爽。
::: 在 老婆不好找 的贴子提到 :::
和个拧的噢 噢秋挖介好老 诶赊不拧的噢 恬不懂拨 恬不懂秋赊吗
::: 在 amonk 的贴子提到 :::
有趣,我先坐个沙发,再来一句:
恩么也里也捏,恩要再里也的,饿走一觉踢死恩
(标准的湖北大别山地方方言)
翻译费:100金币
::: 在 晓小鹏 的贴子提到 :::
1. 姐姐翻译好象不对~~~
2. 捏:感觉应该是"的" ( 在我捏心中 在我的心中)
3. 反乃种和抵反 应该是 就像是的意思 (你就反乃种春天里捏小雨 你就像春天里的小雨) ( 抵反秋天里头乃...
4. 干皮料草好象是干燥的意思 (滋润着我这个干皮料草捏嘴 滋润着我干燥的嘴)
5.乃个风的乃个 是那的意思吧
6.不有 是不是没有的意思 ~~~
7.翻译 你可认识我当时就像你手中的冰棍一样 就要融化了 你是不认得 在我心中 你就像春天的小雨 把我淋...
暂时蒙这么多 ~~~~~~~~ 嘿嘿~~~~~累死了~~~
附加一句合肥话给与各位翻译: 侠们是麻个的日斗~~~~~
::: 在 九野 的贴子提到 :::
受拿椅背(儿)夫(轻声),神扁(儿)椅背(儿)富,嘬栽搭输递哈,刊夫(轻声)、喝(轻声)富、油渴...
::: 在 空海潮回 的贴子提到 :::
晕,这是一套什么东西啊~~~
看不懂~~~~
::: 在 幽冥隐士 的贴子提到 :::
我的家乡话可是天下第一难的方言,咋热挠吧佛,些咯类尼类啊次负懂。
换简单的吧,个两句偶一句啊可夫懂,讷个办办,真当夫爽。
::: 在 永不服输 的贴子提到 :::
那“轰轰烈烈去掏粪”滴拖拉机上还有空位不?算俺一个。
::: 在 孤鸿飞 的贴子提到 :::
这两句我一句也不懂,怎么办呢?真的不爽。
PS:貌似温州话哈
::: 在 平山湖 的贴子提到 :::
翻译下一句:这两句我一句都看不懂,怎么办呢,????
::: 在 老婆不好找 的贴子提到 :::
和个拧的噢 噢秋挖介好老 诶赊不拧的噢 恬不懂拨 恬不懂秋赊吗
::: 在 九野 的贴子提到 :::
猜猜这是谁的诗?
谁讲华魅底纯舔
机相料寒愣底怨访
谁讲无先底惆昌
锁(四声)栽料心(轻声)房
漫(一声)舔裸掖立流烫者朵哨恍凉
堂前底淹字啊(轻声)
危何还不鬼梁
诗否(四声)右谁者端料腻匪翔底吃傍
蓦(一声)然回受 诗否(四声)还机得椅割瞪呆底审硬
栽呐葛熟洗的低访为九者眉头
尺受者寒闯
::: 在 平山湖 的贴子提到 :::
“为娘怒””重会怒”是什么意思?
A.因某件不解的事发出的疑问.意思是”怎么会呢?””为什么呢”
B.指某人为了自己母亲做了什么事
C.没有特殊意义,语气助词
“太扳杂了”是什么意思?
A.形容某人摔了一跤
B.对某人或某事表示称赞
C.形容什么事物太垃圾了
答对一题奖金币二十。
不好意兮啦,我没老A那么阔气啦!
::: 在 平山湖 的贴子提到 :::
九哥,重磅炸弹啊,我一句也读不懂啊。
::: 在 九野 的贴子提到 :::
猜猜这是谁的诗?
谁讲华魅底纯舔
机相料寒愣底怨访
谁讲无先底惆昌
锁(四声)栽料心(轻声)房
漫(一声)舔裸掖立流烫者朵哨恍凉
堂前底淹字啊(轻声)
危何还不鬼梁
诗否(四声)右谁者端料腻匪翔底吃傍
蓦(一声)然回受 诗否(四声)还机得椅割瞪呆底审硬
栽呐葛熟洗的低访为九者眉头
尺受者寒闯
危何还不鬼梁
::: 在 孤鸿飞 的贴子提到 :::
尘宝,恰噶哒冇咯,冇恰恰噶故来耍撒
::: 在 归海高龙 的贴子提到 :::
搞什哩乱名堂哥?
哇一顿欺哩跨啦个土话,
要不要让银困高哈?
腻篇三付搞什哩名堂?
要嗨嘎哇土话,
还要田哩哥???
这是我家乡的土话,是专门针对平山湖君的翻译而来的。很好翻译。按正统的普通话说一遍就是这个意思。
::: 在 九野 的贴子提到 :::
猜猜这是谁的诗?
谁讲华魅底纯舔
机相料寒愣底怨访
谁讲无先底惆昌
锁(四声)栽料心(轻声)房
漫(一声)舔裸掖立流烫者朵哨恍凉
堂前底淹字啊(轻声)
危何还不鬼梁
诗否(四声)右谁者端料腻匪翔底吃傍
蓦(一声)然回受 诗否(四声)还机得椅割瞪呆底审硬
栽呐葛熟洗的低访为九者眉头
尺受者寒闯
::: 在 孤鸿飞 的贴子提到 :::
尘宝,恰噶哒冇咯,冇恰恰噶故来耍撒
::: 在 幽冥隐士 的贴子提到 :::
我的家乡话可是天下第一难的方言,咋热挠吧佛,些咯类尼类啊次负懂。
换简单的吧,个两句偶一句啊可夫懂,讷个办办,真当夫爽。
::: 在 归海高龙 的贴子提到 :::
搞什哩乱名堂哥?
哇一顿欺哩跨啦个土话,
要不要让银困高哈?
腻篇三付搞什哩名堂?
要嗨嘎哇土话,
还要田哩哥???
这是我家乡的土话,是专门针对平山湖君的翻译而来的。很好翻译。按正统的普通话说一遍就是这个意思。
::: 在 永不服输 的贴子提到 :::
这句咱应该最有翻译权了,楼上山湖姐姐翻译有误哈。
尘宝宝(当然湖南话里“宝”确实有傻子滴意思,但这里万万不能“直译”,而要“意译”)吃过饭了没有?没吃...
大鸟,俺翻译滴对不?顺便悄悄问一句:有翻译银子不?
::: 在 归海高龙 的贴子提到 :::
搞什哩乱名堂哥?
哇一顿欺哩跨啦个土话,
要不要让银困高哈?
腻篇三付搞什哩名堂?
要嗨嘎哇土话,
还要田哩哥???
::: 在 永不服输 的贴子提到 :::
这句咱应该最有翻译权了,楼上山湖姐姐翻译有误哈。
尘宝宝(当然湖南话里“宝”确实有傻子滴意思,但这里万万不能“直译”,而要“意译”)吃过饭了没有?没吃...
大鸟,俺翻译滴对不?顺便悄悄问一句:有翻译银子不?
::: 在 云醉月微眠 的贴子提到 :::
---------------------------------俺不就医云傻子:heng
::: 在 永不服输 的贴子提到 :::
咱也整点儿桂林方言,是使用频率很高的方言词语。全蒙对者赏大洋一吊。
1、嘎嘎———
2、克料子——
3、麻直——
4、蒙蒙娘腔——
5、bò裸——
6、打狼当——
7、料了克——
8、雾树(桂林话读音)——
9、赖豪——
10、血狗——
::: 在 平山湖 的贴子提到 :::
“为娘怒””重会怒”是什么意思?
A.因某件不解的事发出的疑问.意思是”怎么会呢?””为什么呢”
B.指某人为了自己母亲做了什么事
C.没有特殊意义,语气助词
“太扳杂了”是什么意思?
A.形容某人摔了一跤
B.对某人或某事表示称赞
C.形容什么事物太垃圾了
答对一题奖金币二十。
不好意兮啦,我没老A那么阔气啦!
::: 在 紫柳烟 的贴子提到 :::
还为盗,救湿还跌晕。。。。
猜出奖200金币。。。。
::: 在 amonk 的贴子提到 :::
再来一句:
快气也,莫到俄了的玩!
好拐的伢舌
翻译费:150金币
欢迎光临 诗词 (http://www.shici.xn--fiqs8s/) | Powered by Discuz! X3.2 |