轻轻的我走了,
正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,
作别西天的云彩。
那河畔的金柳,
是夕阳中的新娘;
波光里的艳影,
在我的心头荡漾。
软泥上的青荇,
油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,
我甘心做一条水草!
那榆荫下的一潭,
不是清泉,是天上虹,
揉碎在浮藻间,
沉淀着彩虹似的梦。
寻梦?撑一支长蒿,
向青草更青处漫溯,
满载一船星辉,
在星辉斑斓里放歌。
但我不能放歌,
悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,
沉默是今晚的康桥!
悄悄的我走了,
正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,
不带走一片云彩。
[music:http://222.73.248.70/cache/6/PL3b1mvwth312bd7z.mp3]
点击此处请欣赏《再别康桥》英文版朗诵[/music]
Saying Good-bye to Cambridge Again
by Xu Zhimo
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
The floating heart growing in the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duck weeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?
To seek a dream?
Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendor of starlight.
But I cannot sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects keep silence for me
Silent is Cambridge tonight!
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away
作者: 海边拾贝壳
时间: 2007-1-21 16:10
喜欢
作者: 孤鸿飞
时间: 2007-1-22 12:13
打不开~~~~~~~
可能是偶网络有问题了,呵呵~~~~~~~~~~~
作者: 苍山如海
时间: 2007-1-29 13:30
谢一如,品之有味!
作者: 譬如朝露
时间: 2007-1-31 02:22
喜欢!
作者: 残花飞雨
时间: 2008-1-28 02:34
背景音乐听着真舒服,谢一如姐姐这么好的贴
作者: 老佛刀
时间: 2008-1-28 10:42
好贴,好听,好诗歌。
作者: 逦清定律
时间: 2008-2-17 20:52
听不到[em:31]
作者: 落落小米
时间: 2008-2-17 20:59
还想听英文滴呢~ 没有咯~~
作者: 1468109
时间: 2008-2-19 00:01
都能听的,现在中英文的都能听,
听英文时要点一下帖子中间那行红字,
点了那排红字后过几秒就可以听见了,
真好听啊,百听不厌~~~~~
好久没见过鸿飞兄,苍山兄,贝壳姐、朝露姐了,真想你们啊~~~
谢谢佛刀兄、定律姐、飞雨、小米的支持~~~
作者: 萱苏殇
时间: 2008-2-19 19:40
喜欢。
一如辛苦了。敬茶。
作者: 杨丽华2008
时间: 2008-3-19 22:15
VERY GOOD!!
作者: 1468109
时间: 2008-3-20 01:43
谢谢萱苏兄和丽华MM的支持,问好~~~
作者: 思过居士
时间: 2008-3-20 18:50
以前来听了没回复,今儿特地来灌水,补~顶~一个~~~
作者: 春逝空
时间: 2008-3-22 02:02
悄悄的我走了
正如我悄悄的来
我挥一挥衣袖
不带走一片云彩
却带走了
悄悄滴落到我胸前的
两滴雨水
胡说八道,说完睡觉。。。
作者: 意若尘
时间: 2008-3-22 17:24
听着舒服! 一如辛苦!
作者: wats1983
时间: 2008-3-22 22:02
悄悄的来
悄悄的走
一如不知道!
作者: 沁喧
时间: 2008-3-23 12:48
很喜欢,谢谢你!希望上传多些这样美妙的诗文,大家努力哦。
作者: 1468109
时间: 2008-3-27 01:37
谢谢
居士,春兄,若尘,无夜,沁喧,谢谢你们的喜欢!~~~
作者: 飘翎燕
时间: 2009-2-11 15:53
喜欢。欣赏。
听不厌的!
作者: 无伤
时间: 2009-2-12 20:05
经典!
作者: henry0406
时间: 2009-5-16 08:17
Good.
::: 在 一如昨日 的贴子提到 :::
右击这里下载电影
轻轻的我走了,
正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,
作别西天的云彩。
那河畔的金柳,
是夕阳中的新娘;
波光里的艳影,
在我的心头荡漾。
软泥上的青荇,
油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,
我甘心做一条水草!
那榆荫下的一潭,
不是清泉,是天上虹,
揉碎在浮藻间,
沉淀着彩虹似的梦。
寻梦?撑一支长蒿,
向青草更青处漫溯,
满载一船星辉,
在星辉斑斓里放歌。
但我不能放歌,
悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,
沉默是今晚的康桥!
悄悄的我走了,
正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,
不带走一片云彩。
点击此处请欣赏《再别康桥》英文版朗诵
Saying Good-bye to Cambridge Again
by Xu Zhimo
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
The floating heart growing in the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duck weeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?
To seek a dream?
Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendor of starlight.
But I cannot sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects keep silence for me
Silent is Cambridge tonight!
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away
作者: 凡人小诗
时间: 2009-5-20 18:01
这是我最喜欢的诗!
让我回到了美好甜美的大学时光......
欢迎光临 诗词 (http://www.shici.xn--fiqs8s/) |
Powered by Discuz! X3.2 |