::: 在 若林源三 的贴子提到 :::
公元前528年,楚国令尹鄂君子皙登舟游楚,据说当时船头摇桨的楚女心中爱慕他,用楚语唱起了一首歌。
子皙请一位懂楚语的越人给翻译,歌曰:“今夕何夕兮?搴洲中流。今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮...
有人说子皙听懂了楚女的歌,于是微笑着把她一同带回去了。
相传此首“越人歌”为中国第一首译诗。
我只是在看了此歌之后,心有所感,遂作成此诗,以原名命之。
::: 在 若林源三 的贴子提到 :::
呵呵,请叫我“若林”或者“源三”好吗?
我希望能看到的,是你对我的诗的评价,而不是你说的这句话啊。
欢迎光临 诗词 (http://www.shici.xn--fiqs8s/) | Powered by Discuz! X3.2 |